Select Page

Franco-Québécois

Québécois (feminine: Québécoise) is a word used primarily to refer to a French-speaking native or inhabitant of the Canadian province of Quebec.  It can refer to French spoken in Quebec. It may also be used, with an upper or lower case initial, as an adjective relating to Quebec, or to the French culture of Quebec. A resident or native of Quebec is usually referred to in English as a Quebecer or Quebecker.  In French, Québécois or Québécoise usually refers to any native or resident of Quebec.

(From Wikipedia)

Tshinanu (What we all are – INNU)

We’ll have to tell our children that the world is theirs, to believe in the impossible and we are not to be pitied. Yet we come from here and we are treated as strangers. We are the living proof that things can change.

Tshinanu ui tshissentetau
Tshinanu Tshinanu
Tshinanu uauatetau
Tshinanu tshmeshkananmenu

The lyrics of this song are about changing the face of the world, about to give pride, about keeping out of the shadows. I may be too optimistic, but I’m alive, so I believe.

Pen (feather) at my fingertips, I write a page of history. We are stronger together, this is why we gather. We are brothers in spirit, this is why we look alike. Together we will win, together we will them we are still here on the land of Canada! We are strong and proud, we gather Nations.

It’s the voice of the people, the song of determination. It is the scream of victory, it is the scream of freedom. This is the heart of the warriors, it is the voice of the forgotten! We are not victims but another generation. The one who has power to give ourselves horizon, to catch up and pay homage to elders, to reassure them that we will not give up.

It will be long … and it will be tough. It takes heart, courage, strength and boldness. In honor of their memory, we will walk in their footsteps. Head high and brave, because this is our land. Lets not forget we are the hope of tomorrow, we have the power to repair, to rebuild the world, it’s in our hands. And whatever happens, we stay together, solid, because few remember that we are what remains of the genocide!

We’ll have to tell our children that the world is theirs, to believe in the impossible and we are not to be pitied. Yet we come from here and we are treated as strangers. We are the living proof that things can change.

So we sing on the step of Makusham, with the smell of sage to purify our souls. It is time we get up, to take position, to nourish our dreams hopes and ambitions!